*
I
Un espai adherit a l'aigua càlida
em recorda els teus ulls.
II
Sospire al bell mig de la boira malencònica
i estranye la teua presència.
III
La pluja de l'hivern
fertilitza els llavis amb la seua llum.
IV
Una flor reposant en una cistelleta,
una dona nua
amb l'encís llangorós
del somni detés en la contemplació del món.
V
Un instant de llum pot ser-ho tot.
VI
Una paraula sola
pot canviar el nostre destí.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
SEIS POEMAS BREVES
I
Un espacio adherido al agua cálida
me recuerda tus ojos.
II
Suspiro entre la niebla melancólica
y extraño tu presencia.
III
La lluvia del invierno
fertiliza los labios con su luz.
IV
Una flor reposando en un cestillo,
una mujer desnuda
con el encanto lánguido
del sueño detenido en la contemplación del mundo.
V
Un instante de luz puede ser todo.
VI
Una palabra sola
puede cambiar nuestro destino.
Ana Muela Sopeña
dissabte, 8 d’agost de 2009
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Por fin llego por esta página, versión de laberinto de lluvia que me encanta, tanto por su diseño como por su contenido.
ResponEliminaAna, tus poemas en catalán suenan celestiales. Pareciera que tienen aún más eufonía que en castellano, cosa difícil en ti.
Estos poemas breves son preciosos. Parecen formar un conjunto, cuyo final es el colofón perfecto.
Un beso.
Rosalía
Gracias, Rosalía, por tus palabras. La verdad es que el catalán de Pere Bessó suena muy bien.
ResponEliminaMe agrada que te gusten estos poemas breves y su correspondiente traducción.
Un abrazo fuerte, amiga
Ana
Un instante de luz puede ser todo,,,,
ResponEliminapreciosos breves, aunque haya escogido este
Un abrazo
Stella
Gracias, Stella, por tus palabras.
ResponEliminaUn abrazo
Ana