*
A Pere Bessó, amb la meua amistat i admiració
A propòsit del seu poemari "Només per a dones"
A voltes un poema
s'amaga al bell mig de les roques
i pot restar-hi durant anys,
tot perseguint la llum.
A voltes un naufragi
permet que els versos
se somorgollen entre algues i vocals.
Un dia,
un llibre es presenta
amb la seua litúrgia i dansa
i emergeix de les ombres,
per a escenificar lluna i ritual...
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
LUNA Y RITUAL
A Pere Bessó, con mi amistad y admiración
A propósito de su poemario "Només per a dones"
A veces un poema
se oculta entre las rocas
y puede estar allí durante años,
persiguiendo la luz.
A veces un naufragio
permite que los versos
se sumerjan entre algas y vocales.
Un día,
un libro se presenta
con su liturgia y danza
y emerge de las sombras,
para escenificar luna y ritual...
Ana Muela Sopeña
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada