divendres, 19 de març de 2010

ON HABITEM

*
Rellisque amb la lava d'un volcà
i me'n vole com un au somiadora.

Torne al món igni de la deessa
en el baf de Kali.

La llum es va perdent en la visió.

Un follet em fa senyals al seu boscam
amb estrelles estimades de silenci.

De tu mai no m'allunye i tu bé que ho saps.

Nostre temps procedeix dels quasars
que formen el lloc on habitem.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

DONDE HABITAMOS

Me deslizo con lava de un volcán
y vuelo como un ave soñadora.

Retorno al mundo ígneo de la diosa
en el vaho de Kali.

La luz se va perdiendo en la visión.

Un duende me hace señas en su bosque
con estrellas amadas de silencio.

De ti jamás me alejo y tú lo sabes.

Nuestro tiempo procede de los cuásares
que forman el lugar donde habitamos.


Ana Muela Sopeña

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada