dimecres, 10 de març de 2010

VEU PROFUNDA

*
A Rosa Iglesias

Ets la veu profunda que capgira l'univers
des del punt ancestral de lava i llotim,
assenyales una llum en la paraula oculta

enllaçada en la ferida de l'abisme,
en l'úter estimat del silenci.

Ets la veu d'un temps
que reclama soterrani,
per a començar el cicle de les coses

i cantes sense cessar
els versos dels mons que jauen amagats
en els sortilegis de bellesa.

La veu ets que inquieta
es fa seducció en la penombra
o sanglot de lluna en llunyania.

La poesia es música i cadència
en el so atàvic del verb.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

VOZ PROFUNDA

A Rosa Iglesias

Eres la voz profunda que trastoca el universo
desde el punto ancestral de lava y lodo,
señalas una luz en la palabra oculta

enlazada en la herida del abismo,
en el útero amado del silencio.

Eres la voz de un tiempo
que clama subterráneo,
por empezar el ciclo de las cosas

y cantas sin cesar
el verso de los mundos que yacen escondidos
en sortilegios de belleza.

Eres la voz que inquieta
se torna seducción en la penumbra
o sollozo de luna en lejanía.

La poesía es música y cadencia
en el sonido atávico del verbo.


Ana Muela Sopeña

2 comentaris:

  1. Ana, i també Pere...gracies amics

    Triant, triant, vos trove i somric

    Moltes gracies poetes

    Rosa

    ResponSuprimeix
  2. Gracias, Rosa, por dejar tu huella generosa y amable en este poema que te dediqué con cariño y Pere tradujo con maestría...

    Un beso
    Ana

    ResponSuprimeix