divendres, 23 d’abril de 2010

OMBRES ÀVIDES DE SÍL·LABES

*
A Pere Bessó i a André Cruchaga, germans en la paraula

Les paraules basteixen les seues galàxies
en mons de brusca.
........................Les metàfores
creen els seus espais
entre les ombres àvides de síl·labes.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

SOMBRAS ÁVIDAS DE SÍLABAS

A Pere Bessó y a André Cruchaga, hermanos en la palabra

Las palabras construyen sus galaxias
en mundos de llovizna.
Las metáforas crean sus espacios
entre las sombras ávidas de sílabas.


Ana Muela Sopeña

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada