
diumenge, 26 de juny de 2011
FORADELL DEL TEMPS
*
Instint de la nit,
foscor que venç els arrels.
Foradell del temps.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
TÚNEL DEL TIEMPO
Instinto de la noche,
oscuridad que vence a las raíces.
Túnel del tiempo.
Ana Muela Sopeña
Instint de la nit,
foscor que venç els arrels.
Foradell del temps.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
TÚNEL DEL TIEMPO
Instinto de la noche,
oscuridad que vence a las raíces.
Túnel del tiempo.
Ana Muela Sopeña
ET RECORDE EN LA NIT
*
Et recorde en la nit
mentre la lluna blanca
traça trajectòries infinites
en la seua llar primigènia.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
TE RECUERDO EN LA NOCHE
Te recuerdo en la noche
mientras la luna blanca
define trayectorias infinitas
en su hogar primigenio.
Ana Muela Sopeña
Et recorde en la nit
mentre la lluna blanca
traça trajectòries infinites
en la seua llar primigènia.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
TE RECUERDO EN LA NOCHE
Te recuerdo en la noche
mientras la luna blanca
define trayectorias infinitas
en su hogar primigenio.
Ana Muela Sopeña
diumenge, 19 de juny de 2011
LA TEUA PELL D'AIGUA
*
És en el silenci
la gran bellesa del món.
La teua pell d'aigua.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
TU PIEL DE AGUA
En el silencio,
la belleza del mundo.
Tu piel de agua.
Ana Muela Sopeña
És en el silenci
la gran bellesa del món.
La teua pell d'aigua.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
TU PIEL DE AGUA
En el silencio,
la belleza del mundo.
Tu piel de agua.
Ana Muela Sopeña
divendres, 17 de juny de 2011
UNA DONA ANÒNIMA
*
Una dona anònima camina
pels carrers de pluja
i pressent que tot és un teatre.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
UNA MUJER ANÓNIMA
Una mujer anónima camina
por las calles con lluvia
y presiente que todo es un teatro.
Ana Muela Sopeña
Una dona anònima camina
pels carrers de pluja
i pressent que tot és un teatre.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
UNA MUJER ANÓNIMA
Una mujer anónima camina
por las calles con lluvia
y presiente que todo es un teatro.
Ana Muela Sopeña
diumenge, 12 de juny de 2011
LA DONA DE LA PLUJA
*
La dona de la pluja restava quieta
en el meridià de l'espill.
Descalça en els confins de la mort,
esmunyint el seu instint sideral.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
LA MUJER DE LA LLUVIA
La mujer de la lluvia estaba quieta
en el meridiano del espejo.
Descalza en los confines de la muerte,
deslizando su instinto sideral.
Ana Muela Sopeña
La dona de la pluja restava quieta
en el meridià de l'espill.
Descalça en els confins de la mort,
esmunyint el seu instint sideral.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
LA MUJER DE LA LLUVIA
La mujer de la lluvia estaba quieta
en el meridiano del espejo.
Descalza en los confines de la muerte,
deslizando su instinto sideral.
Ana Muela Sopeña
dimarts, 7 de juny de 2011
CADA PARAULA TEUA
*
Cada paraula teua és un bàlsam sense boira
on m'aixoplugue a les nits.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
CADA PALABRA TUYA
Cada palabra tuya es un bálsamo sin niebla
donde yo me cobijo por las noches.
Ana Muela Sopeña
Cada paraula teua és un bàlsam sense boira
on m'aixoplugue a les nits.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
CADA PALABRA TUYA
Cada palabra tuya es un bálsamo sin niebla
donde yo me cobijo por las noches.
Ana Muela Sopeña
dissabte, 4 de juny de 2011
INSTANT
*
Hi
ha
els
ocells
d'aigua
en
els
teus
ulls
d'oceà.
S'hi
veuen
gavines.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
INSTANTE
Pájaros
de
agua
en
tus
ojos
de
océano.
Se
ven
gaviotas.
Ana Muela Sopeña
Hi
ha
els
ocells
d'aigua
en
els
teus
ulls
d'oceà.
S'hi
veuen
gavines.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
INSTANTE
Pájaros
de
agua
en
tus
ojos
de
océano.
Se
ven
gaviotas.
Ana Muela Sopeña
Subscriure's a:
Missatges (Atom)