diumenge, 26 de juny de 2011



FORADELL DEL TEMPS

*
Instint de la nit,
foscor que venç els arrels.
Foradell del temps.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

TÚNEL DEL TIEMPO

Instinto de la noche,
oscuridad que vence a las raíces.
Túnel del tiempo.


Ana Muela Sopeña


ET RECORDE EN LA NIT

*
Et recorde en la nit
mentre la lluna blanca
traça trajectòries infinites
en la seua llar primigènia.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

TE RECUERDO EN LA NOCHE

Te recuerdo en la noche
mientras la luna blanca
define trayectorias infinitas
en su hogar primigenio.


Ana Muela Sopeña

diumenge, 19 de juny de 2011



LA TEUA PELL D'AIGUA

*
És en el silenci
la gran bellesa del món.
La teua pell d'aigua.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

TU PIEL DE AGUA

En el silencio,
la belleza del mundo.
Tu piel de agua.


Ana Muela Sopeña

divendres, 17 de juny de 2011

UNA DONA ANÒNIMA

*
Una dona anònima camina
pels carrers de pluja
i pressent que tot és un teatre.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

UNA MUJER ANÓNIMA

Una mujer anónima camina
por las calles con lluvia
y presiente que todo es un teatro.


Ana Muela Sopeña

diumenge, 12 de juny de 2011



LA DONA DE LA PLUJA

*
La dona de la pluja restava quieta
en el meridià de l'espill.
Descalça en els confins de la mort,
esmunyint el seu instint sideral.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

LA MUJER DE LA LLUVIA

La mujer de la lluvia estaba quieta
en el meridiano del espejo.
Descalza en los confines de la muerte,
deslizando su instinto sideral.


Ana Muela Sopeña

dimarts, 7 de juny de 2011

CADA PARAULA TEUA

*
Cada paraula teua és un bàlsam sense boira
on m'aixoplugue a les nits.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

CADA PALABRA TUYA

Cada palabra tuya es un bálsamo sin niebla
donde yo me cobijo por las noches.


Ana Muela Sopeña

dissabte, 4 de juny de 2011

INSTANT

*
Hi
ha
els
ocells
d'aigua
en
els
teus
ulls
d'oceà.
S'hi
veuen
gavines.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

INSTANTE

Pájaros
de
agua
en
tus
ojos
de
océano.
Se
ven
gaviotas.


Ana Muela Sopeña