*
A Tania Alegria, còmplice de la bellesa
Els prínceps del temps
s'encarnen en els poemes seduïts
per les nimfes que s'amaguen en les grutes.
Allà llums daurades
s'entreteixen com punts del destí
que delineem amb paciència,
per viure les hores com un somni.
Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó
*****
PRÍNCIPES DEL TIEMPO
A Tania Alegria, cómplice de la belleza
Los príncipes del tiempo
se encarnan en poemas seducidos
por ninfas que se esconden en las grutas.
Allí luces doradas
se entretejen con puntos del destino
que delineamos con paciencia,
para vivir las horas como un sueño.
Ana Muela Sopeña
dimarts, 27 de març de 2012
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Gracias a mi querido Pere por la traducción de ese hermoso poema que Ana tuvo la amabilidad de dedicarme, y gracias a Ana por publicarlo en esta hermosa página.
ResponEliminaPara ambos, todo mi afecto.
Es hermoso, Tania, contar contigo.
ResponEliminaGracias por tus palabras.
Un abrazo grande
Ana